LEENA SOHONI HAS PRESENTED HER JOURNEY IN THE FIELD OF TRANSLATION IN THIS BOOK. SHE TALKS ABOUT HER FAMILY BACKGROUND, HER DEBUT IN THE FIELD OF TRANSLATION AND HOW IT TURNS HER LIFE. MANY PERSONALITIES LIKE SUNIL MEHTA, SUDHA MURTY & JEFFREY ARCHER HAVE GREAT INFLUENCE ON HER CAREER & THIS IS HOW MANY GREAT TRANSLATIONS HAVE COME INTO EXISTENCE. SHE PRESENTS THE TECHNIQUES IN TRANSLATION WITH WIDE RANGE OF EXAMPLES. THIS BOOK NOT ONLY PORTRAITS THE JOURNEY OF A TRANSLATOR BUT IT WORKS AS GUIDE BOOK FOR THE AMATEUR TRANSLATORS.
लीना सोहोनी यांनी त्यांचा अनुवाद क्षेत्रातील प्रवास या पुस्तकातून मांडला आहे. तो सांगताना त्यांची कौटुंबिक पार्श्वभूमी, अनुवादाच्या क्षेत्रातील पदार्पण आणि जीवनाला मिळालेली कलाटणी, अनुवादासाठी पुस्तकं कशी निवडावीत, इ. बाबींकडे त्यांनी या पुस्तकाच्या पहिल्या भागातून लक्ष वेधलं आहे. दुसर्या भागात त्यांनी सुनील मेहता, अनिल मेहता, सुधा मूर्ती, किरण बेदी, जेफ्री आर्चर या व्यक्तिमत्त्वांबद्दल लिहिलं आहे. तिसर्या भागात अनुवाद कलेची पार्श्वभूमी, अनुवाद आणि भाषांतर, अनुवादाची तंत्रे, अनुवादाचे स्वरूप, अनुवादाचे वर्गीकरण, साहित्यिक अनुवाद आणि त्याच्याशी संबंधित समस्या इ. मुद्द्यांचं सविस्तर विवेचन केलं आहे. पुस्तकाच्या चौथ्या भागात ‘भाषा आणि व्याकरण’ आणि ‘अनुवादात हरवलेल्या गोष्टी’ हे मुद्दे स्पष्ट केले आहेत. या पुस्तकात आवश्यक तिथे सुयोग्य उदाहरणांचा वापर त्यांनी केला आहे. स्वत:चे अनुभव व्यक्त करतानाच अनुवादासंबंधीचं सखोल मार्गदर्शन त्यांनी केलं आहे. सर्वसामान्य वाचकांना हे पुस्तक आवडेलच; पण अनुवादाच्या क्षेत्रात पदार्पण करू इच्छिणार्या आणि या क्षेत्रात नवोदित असलेल्यांना हे पुस्तक नक्कीच मार्गदर्शक ठरेल.