AS A WRITER, AS A JOURNALIST, AS A FRIEND, AS A DISCIPLE, THE COMPANY OF MANY FAMOUS PEOPLE. THE. KHER BENEFITED. HE HAS BROUGHT TO LIGHT THE MEMORIES ASSOCIATED WITH ALL THESE GREAT PERSONALITIES THROUGH THIS COLLECTION OF PORTRAITS. HE WAS INSPIRED TO WRITE A NOVEL ON THE NEHRU FAMILY ON HIS FIRST VISIT TO INDIRA GANDHI. HE SAYS THAT HE ACQUIRED MANTRA-TANTRA POWER IN THE ASSOCIATION OF NYAYARATNA DHUNDIRAJASHASTRI VINOD. TALKING ABOUT THE GREATNESS OF MANOHAR MALGAONKAR, HE MENTIONS THAT HE GAVE THE OPPORTUNITY TO TRANSLATE THE NOVEL `THE PRINCESS` INTO MARATHI WITH A NOMINAL ROYALTY OF ONE RUPEE. HE SAYS THAT HE HAS FOLLOWED THE FOOTSTEPS OF PHADKE`S MAKHMALI LANGUAGE. MR. PU. GOKHALE, SHIVAJIRAO BHOSALE, VS. S. HE HAS ALSO AWAKENED THE MEMORIES OF WALIMBE ETC. THE SOCIAL, POLITICAL AND CULTURAL CONDITIONS OF THE TIME ARE ALSO SEEN IN ACCORDANCE WITH THESE PROFILES. THIS DESCRIPTIVE MEMORY FRAGRANCE IS SURE TO HIT THE SPOT
लेखक म्हणून, पत्रकार म्हणून, मित्र म्हणून, शिष्य म्हणून अनेक नामवंतांचा सहवास भा. द. खेर यांना लाभला. या सर्व थोर व्यक्तित्वांच्या सहवासातील आठवणींना त्यांनी या व्यक्तिचित्रसंग्रहातून उजाळा दिला आहे. इंदिरा गांधींच्या पहिल्या भेटीतच नेहरू घराण्यावर कादंबरी लिहिण्याची प्रेरणा त्यांना मिळाली. न्यायरत्न धुंडिराजशास्त्री विनोद यांच्या सहवासात त्यांना मंत्र-तंत्र शक्ती प्राप्त झाल्याचे ते सांगतात. मनोहर माळगावकरांचा मोठेपणा सांगताना ‘दि प्रिन्सेस’ या कादंबरीचा मराठी अनुवाद करण्याची संधी त्यांनी नाममात्र एक रुपया रॉयल्टी घेऊन दिल्याचं ते नमूद करतात. ना. सी. फडके यांच्या मखमली भाषेच्या पाऊलवाटांचा माग घेत गेल्याचं ते सांगतात. श्री. पु. गोखले, शिवाजीराव भोसले, वि. स. वाळिंबे इत्यादींच्या आठवणीही त्यांनी जागविल्या आहेत. या व्यक्तिचित्रांच्या अनुषंगाने तत्कालीन सामाजिक, राजकीय, सांस्कृतिक परिस्थितीचंही दर्शन घडतं. हा व्यक्तिचित्रणात्मक स्मृतिसुगंध नक्कीच दरवळणार